Oscar Wilde, Szczęśliwy książę i inne baśnie

Rated 5.00 out of 5 based on 8 customer ratings
(8 opinii klienta)

24,99 

Baśniowe opowiadania Oscara Wilde’a w nowym, świeżym i pięknym tłumaczeniu grupy przekładu literackiego Book to World. Darmowa wysyłka w Polsce! ISBN 978-83-941981-1-4, miękka oprawa, 148 s.

Brak w magazynie

Opis

Co to za książka?

To zbiór wszystkich baśniowych opowiadań autorstwa Oscara Wilde’a (1854–1900), które pierwotnie ukazały się w dwóch tomikach.

Wilde był irlandzkim aforystą, dramatopisarzem i prozaikiem. Znany jest z powieści Portret Doriana Graya (1891). Jego sztuka Bądźmy poważni na serio (prapremiera 1895, druk 1898) jest uznawana za najzabawniejszą komedię napisaną po angielsku.

“Ciekawy i świetnie przełożony zbiór opowiadań. Gratuluję tłumaczom talentu i życzę dalszych sukcesów” — Marek Bieńczyk, tłumacz, pisarz, laureat Nagrody Nike

Komu się spodoba?

Są to opowieści o miłości i cierpieniu w stylu fin de siècle – atrakcyjne stylistycznie, inteligentne, często w pięknych, egzotycznych dekoracjach. Każdy z przekładów jest wysokiej klasy.

“Jestem dumna. Wielkie osiągnięcie naszych młodych tłumaczy i znakomity poziom artystyczny przekładu” — prof. dr hab. Małgorzata Grzegorzewska, Dyrektor Instytutu Anglistyki UW

A co z Testem Strony 112?

Wielu ludzi ocenia książki na podstawie strony 112. Tak się szczęśliwie składa, że mamy ją tutaj, proszę bardzo:

Hm, rzeczywiście fajne. A kto to wydał?

Opowiadania zebrane w tym tomiku zostały przełożone przez członków grupy przekładu literackiego Book to World przy Instytucie Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Każdą z baśni przełożył inny członek grupy. Ta strona pozwala nam sprzedawać książki wielbicielom dobrej literatury.

Publikacja nie jest przedsięwzięciem komercyjnym — zysk ze sprzedaży książki jest przeznaczony w całości dla członków grupy oraz na przyszłe przedsięwzięcia grupy. Oto oni:

Book to World - Portrety
Od lewej: Izabela Rudnicka, Agnieszka Walczak, Kamil Kędzierski, Anna Matłaszewska, Ewelina Nurczyk. W dolnym rzędzie: Marlena Tępińska, Aleksandra Ożarowska, Małgorzata Zając, Aleksandra Wójcik, Anna Orzechowska

Ale kto tym kieruje?

Ja, czyli dr Piotr Szymczak: opiekun grupy, tłumacz i przekładoznawca, członek Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury oraz Europejskiego Towarzystwa Przekładoznawczego (EST).

Grupa przekładu literackiego “Book to World” działa przy Instytucie Anglistyki UW. Skupia naszych najzdolniejszych tłumaczy literackich młodego pokolenia.

I to na pewno, na mur beton trzyma poziom?

Zdziwisz się. Książka jest świetnie przetłumaczona, pięknie i starannie wydana.

Książkę objęło patronatem Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, a przedmowę napisał jego Prezes, dr hab. Maciej Ganczar.

 STL

“Ci młodzi adepci przekładu mają świeżość i śmiałość słowa, ale i wyczucie stylu i specyfiki gatunku literackiego. Potrafią wraz z autorem zaprosić odbiorcę do refleksji i czytelniczej zabawy. Tak trzymać!” — dr hab. Izabela Szymańska, specjalistka od przekładu literatury dziecięcej

Wysyłka jest darmowa, a książka doskonale się nadaje na prezent.

No dobrze, kupuj już!

8 reviews for Oscar Wilde, Szczęśliwy książę i inne baśnie

  1. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    Piękny Książę właśnie dotarł i niecnie „zabrał” mi 60 min życia 😉 Magiczne 60 min 🙂 Bardzo dziękuję! Tłumaczenia sią wyśmienite – zwłaszcza niektóre lingwistyczne smaczki. Z niecierpliwością czekam na Wasze kolejne projekty.

  2. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    Pięknie wydana książka. Wcześniej nie miałam kontaktu z baśniami Wilde’a, mimo że wszelkie baśnie uwielbiam. I ta książka zapewniła mi cudowne pierwsze spotkanie. Tłumaczenia są na naprawdę wysokim poziomie, językowym i artystycznym. Zdecydowanie polecam!

  3. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    Nie miałem wątpliwości, że tłumaczenie wykonane przez grupkę pod patronatem Instytutu Anglistyki UW i nadzorem Doktora Szymczaka będzie wysokiej jakości, i oczywiście nie zawiodłem się. Zaskakuje natomiast to, jak ładnie i profesjonalnie ten „amatorski” zbiór został wydany. Wywołuje niezwykle pozytywne wrażenie.

  4. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    Bardzo polecam! Tłumaczenia naprawdę najwyższej próby, żywy, piękny, iskrzący się język, żadnych stylistycznych wpadek – sama przyjemność! Gratuluję wszystkim Tłumaczom i ich Opiekunowi. W dodatku książka jest naprawdę pięknie i starannie wydana. Dzięki za możliwość zanurzenia się jeszcze raz w tych cudownych opowieściach i poznanie kilku nowych. Powodzenia w kolejnych projektach, bardzo mocno Wam kibicuję!

  5. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    Z ogromną przyjemnością zagłębiłam się w nową odsłonę baśni Wilde’a, szczególnie w niesamowitych tłumaczeniach społeczności Instytutu Anglistyki, z którym byłam związana.
    Bardzo uczciwa cena za wartościowe teksty w pięknym wydaniu (gratulacje dla wydawcy), a jeszcze więcej satysfakcji przynosi fakt, że kupno tej książki wspiera działalność tłumaczeniową nowego pokolenia! Dziękuję bardzo!

  6. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    Uwielbiam smutne klimaty, więc zbiór baśni idealnie trafia w mój gust. 😉 Świetne tłumaczenia, bardzo ładne wydanie książki. Ja jestem zachwycona i polecam znajomym na prawo i lewo. 25zł to bardzo okazyjna cena za tak dopieszczone cudeńko!

  7. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    ksiazka wydana bardzo ładnie przejrzałam i juz wiem ze mam pare nocek z głowy , bede polecac znajomym , ktorzy kochaja ksiazki i tworczosc Oskara Wilde. A teraz ogromny ukłon w strone wydawnictwa i pana Piotra Szymczaka oraz uroczych tłumaczek i rownie uroczego tłumacza a moze byscie wydali ,,Cztery Komedie” napewno wszyscy opiniodawcy przyklasna tej prosbie – serdecznie wszystkich pozdrawiam i dziekuje za taka perełke – danuta miłosz

  8. Oceniony 5 na 5.

    (zweryfikowany)

    Wysmakowane literacko tłumaczenie, które pozwala raz jeszcze przeczytać baśnie Wilde’a po raz pierwszy 🙂

Dodaj opinię

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *